8. Avoid the use of qualifiers.
Rather, very, little, pretty–these are the leeches that infest the pond of prose, sucking the blood of words.
William Strunk Jr., The Elements of Style, p.73
좋은 선생님의 추천으로 페이지수는 많지 않지만 정말 알찬 내용으로 꽉찬 책을 읽고 있다. 출퇴근 길에 짬짬히 읽어도 도움이 될 듯. 영어 글쓰기의 고전. 어떤 내용인지 설명할까하다가, 방금 읽던 부분 중에 기억에 남는 단락을 인용한다.
Hopefully This once-useful adverb meaning “with hope” has been distorted and is now widely used to mean “I hope” or “it is to be hoped.” Such use is not merely wrong, it is silly. To say, “Hopefully I’ll leave on the noon plane” is to talk nonsense. Do you mean you’ll leave on the noon plane in a hopeful frame of mind? Or do you mean you hope you’ll leave on the noon plane? Whichever you mean, you haven’t said it clearly. Although the word in its new, free-floating capacity may be pleasurable and even useful to many, it offends the ear of many others, who do not like to see words dulled or eroded, particularly when the erosion leads to ambiguity, softness, or nonsense.
William Strunk Jr., The Elements of Style, p.48
아마 2003년 쯤이던가? 2004년 쯤이던가? 내가 처음 이 도메인을 사서 블로그를 열었을 때부터 지금까지 고민하고 있었던 게 있는 것 같다. 주제가 있는 블로그. 그러면 그 주제에 흥미가 있는 사람들이 많이 방문할테고, 방문자가 내 블로그의 성패를 가리는 기준으로 느껴질 수도 있겠지. 그래서 내가 북마킹하고 꾸준히 방문하는 블로그들을 보면, 주로 일관된 주제로 그 사람의 머리 속의 제일 가운데에 있는 내용들이 블로그를 채워가고 있다. 그런 것들을 보면서 나도 그런 블로그를 원했다. 그래서 나는 시간만 있으면 빈 종이에 어떤 주제에 대한 나의 생각으로 나의 한민석닷컴을 채워넣을지에 대해 고민했다. 주로 지루한 회의나 불필요한 교육 세션에서 그랬던 것 같다.
오늘은 그 고민에 엔터 두번으로 단락 나누기를 할 수 있는 생각을 했다. 내 삶 자체가 그런 중심부 주제가 없다는 것. 내 하루하루에 주제가 없으면, 내가 좋아하는 것들이 주제가 없으면, 당연히 나는 그 중 어떤 걸 골라서 블로그를 만들던지 내가 사랑할 수 있는 블로그가 되지는 않을 것이다. 그래서 왜 내가 6년 가까이 정착할 수가 없었던 것 같다. 이제 그만 찾아야 할 것 같다. 그냥 이런 나를 받아들여야겠다. 그게 나의 모습이고 내가 이를 포용할 수 없다면 그 누가 사랑해주겠느냐.
(가장 편한 것은 Apple 기본 영영 사전을 이용하는 방법이겠으나) 코코아 사전을 띄워놓는 사용자의 경우에는 코코아 사전 서비스를 이용해서 오른쪽 클릭 검색을 이용하는 방법을 소개해드립니다. 이를 위해서는 코코아 사전이 설치되어있어야 합니다.
방법! 시스템 환경설정 > 키보드 > 키보드 단축키 > 서비스 > Lookup From Cocoa Dictionary 켜기
이렇게 설정하신 후 본문 중 단어를 선택하신 후 오른쪽 클릭을 하시면 됩니다. 다른 어플과 호환되지 않는 단축키를 기억하기 편리한 조합으로 여기서 설정하셔도 됩니다. 메뉴는 다음과 같이 보입니다.
끝.
코코아 사전 0.5이 릴리즈되었습니다. 최근에 자주 업데이트한 이유는 부족한 부분이 많이 있어서 보완하고자 한 바, 버전 0.5에 이르러 어느 정도 완성되었다고 생각이 듭니다. 최근에 업데이트하신 분이 계신다면, 이 버전까지 업데이트하실 것을 권장합니다. 이 프로그램은 Mac OS X 10.6 스노우 레퍼드에서만 사용가능합니다.
다운로드
여기에서 받으실 수 있습니다.
설치 방법
이전 버전의 Cocoa Dictionary Idioms가 응용프로그램에 설치되어있는 사용자는 받으신 이미지를 마운트하신 후 인스톨러를 통해 설치하시면 됩니다.
새로운 기능
- 이제 검색 기록을 관리할 수 있습니다.
- 본문 내의 이미지를 글자로 대체하여 가독성을 높였습니다.
- 앞으로/뒤로 네비게이션이 가능합니다.
- 숙어 바로 가기 메뉴의 신뢰성을 높였습니다.
기타
- 응용 프로그램이 이미 설치 되어있지 않은 분은 마운트된 이미지의 Resources 폴더 안의 실행 파일을 사용하시면 됩니다. 데이터 파일(engkor.kar, koreng.kar, sound 폴더)을 /Library/Application Support/Cocoa Dictionary/ 에 옮겨 넣으면 정상적으로 사용하실 수 있습니다.
- 버전 0.5부터 font 폴더는 필요로 하지 않습니다. 사용자가 직접 삭제하실 수 있습니다
코코아 사전 0.4이 릴리즈되었습니다. 이 프로그램은 Mac OS X 10.6 스노우 레퍼드에서만 사용가능합니다.
다운로드
여기에서 받으실 수 있습니다.
설치 방법
이전 버전의 Cocoa Dictionary Idioms가 응용프로그램에 설치되어있는 사용자는 받으신 이미지를 마운트하신 후 인스톨러를 통해 설치하시면 됩니다.
새로운 사항
- 스노우 레퍼드 이상의 시스템에서 호환
- 전체 화면 기능
- Apple Dictionary와의 동시 검색 기능
- 검색된 단어로 스크린세이버 (Word of the Day) 설정
기타
- 응용 프로그램이 이미 설치 되어있지 않은 분은 인스톨러로 설치를 하신 후에 데이터 파일(engkor.kar, koreng.kar, sound 폴더, font 폴더)을 /Library/Application Support/Cocoa Dictionary/ 에 옮겨 넣으면 정상적으로 사용하실 수 있습니다.
프랑스 베르사유 궁전 정원에서의 밤. Versaille, France.

2007년 4월 맥마당 키노트 테마 컨테스트에 출품했던 작품을 찾으시는 분이 몇 분 계셔서, 다운로드 가능하게 올리려고 합니다. 보잘 것 없는 작품이긴 하지만 지지해주신 덕분에 대상도 탔던 작품이었다는게 감사하네요.
Original Package: Dark Sky and Blue Lights Package 1024×768.key
Original Theme File: Dark Sky and Blue Lights Original.kth
기본 서체용 Theme File: Dark Sky and Blue Lights Universal.kth
HD Theme File: Dark Sky and Blue Lights HD.kth
테마 적용 서체: smGothicP, smMyungjoP







